Медицина не стала делом жизни мистера Артура Конан Дойла, но он никогда не забывал о том, что некогда давал клятву Гиппократа. В 1900 году, в разгар англо-бурской войны, неожиданно выяснилось, что на полях сражений катастрофически не хватает врачей. Нимало не раздумывая, доктор Дойл присоединился к персоналу полевого госпиталя, который на свои средства снарядил его друг Джон Лэнгман, и отправился в Южную Африку. Несколько месяцев он не только оперировал раненых, но и, используя свою известность, помогал решать хозяйственные вопросы. Когда в ходе войны наметился перелом и армейское начальство наконец наладило медицинскую работу, Дойл с чувством выполненного долга сел в Кейптауне на пароход “Бригг”. Вот там он и познакомился с человеком, который рассказал ему леденящую душу историю о зловещей призрачной собаке, рыскающей по девонширским болотам.
Флетчер Робинсон был родом из Девоншира, в местном варианте легенды фигурировали вполне конкретный замок и реальный человек, владевший им в середине XVII столетия. Правда загрызла его не одна собака, а целая стая дьявольских псов – так называемая “дикая охота”. Сама же история на разные лады пересказывалась и в Уэльсе, и в Шотландии, и в других уголках королевства. Собственно, она даже не была чисто английской – свои предания о “диких охотах” есть у датчан, венгров, поляков. На мистера Дойла она произвела настолько сильное впечатление, что уже в марте 1901 года он принялся за работу.
Иллюстрации Сидни Эдварда Пэджета (1901 - 1902 гг.) из первого издания "Собаки Баскервилей"
Фамилию жертвы взяли из уэльской версии легенды. Название родилось сразу. А вот Холмса поначалу привлекать к распутыванию загадки призрачного чудовища писатель не собирался. Но читатели так надеялись, что Конан Дойл воскресит их любимого героя, что журнал “Стрэнд”, печатавший рассказы о великом сыщике, пустил в ход все средства, чтобы уговорить капризного автора на этот шаг. Тот согласился, а редакция на радостях вдвое увеличила гонорар – 100 фунтов за тысячу слов. Из окончательной суммы по договору три четверти причиталось Дойлу и четверть Робинсону. Корпеть над текстом младший партнер писателя не собирался, но идея принадлежала ему, и он же привез писателя так сказать “на натуру”. Дойл писал матери: “Думаю, книжка получится блистательная. По сути дела, почти половину я уже настрочил. Холмс получился во всей красе, а драматизмом идеи книги я всецело обязан Робертсону”.
Правда, реальный Дартмур – не болотистая равнина, а скалистое плато. И каторжная тюрьма, из которой сбежит убийца Сэлден, называется Дартмурской, а не Принстаунской. Зато городок Принстаунс существует, и в нем до сих пор функционирует небольшая гостиница “Даки”, где и поселились “крестные отцы” знаменитой повести. Музею “Собаки Баскервилей”, созданному при гостинице на отсутствие посетителей жаловаться не приходится. До мрачных болот от Принстаунса далеко – деревушка Гримспаунд, окруженная топью, где действительно встречаются стоянки неолитического человека, расположена на восточной окраине Дартмура.

Иллюстрации Сидни Эдварда Пэджета (1901 - 1902 гг.) из первого издания "Собаки Баскервилей"
Работал Дойл запоем, умудряясь корректировать уже написанное под влиянием новых событий и впечатлений. Когда повесть была уже практически закончена, из Дартмурской тюрьмы сбежали двое арестантов и в сюжете тут же появился Сэлден и его колоритная старшая сестра. В конце июня писатель вернулся в Лондон, а августовском номере “Стрэнда” был опубликовано начало злоключений сэра Генри, последнего из рода Баскервилей. Финала нетерпеливым поклонникам Холмса пришлось ждать почти целый год – до апреля 1902 года. А через пару месяцев “Собака Баскервилей” уже вышла отдельным изданием. Сначала в Англии, затем в США, а потом волна переводов захлестнула Европу. Русские читатели познакомились сначала с французским вариантом, на родном языке они смогли прочесть ее только в 1905.
Дойл и Робинсон дружили всю оставшуюся жизнь. На лавры соавтора последний не претендовал, тем более, что поначалу все издания начинались с благодарности: “Появление этой истории стало возможным благодаря моему другу. Мистеру Флетчеру Робинсону, который помог мне придумать сюжет и подсказал обстоятельства”. Позже недобросовестные издатели стали пренебрегать этим предуведомлением, но Робинсон об этом уже не узнал – он умер в 1907. Зато у него нашлись “заступники”, которые еще при жизни сэра Артура начали обвинять его в нечистоплотности. А в 1961 кучер Робинсона по фамилии… Баскервиль, вдруг заявил в интервью BBC, что книга целиком написана его бывшим хозяином! Заработать бедняге захотелось на старости лет. За честь отца вступился Адриан Дойл, но это только подлило масла в огонь.
Иллюстрации Сидни Эдварда Пэджета (1901 - 1902 гг.) из первого издания "Собаки Баскервилей"
Но самый нелепый скандал разразился совсем недавно. В 2002 году некий экс-тренер по плаванию и бывший сотрудник похоронного бюро, переквалифицировавшийся в литераторы, Роджер Гарик-Стил выпустил книгу, в которой заявил, что Робинсон лично написал “Собаку” от первой до последней буквы и потом шантажировал Дойла тем, что откроет истину, за что Дойл отправил его на тот свет, взяв в помощницы жену Робинсона, с которой состоял в любовной связи.
Как известно, собака лает, а караван идет. Славы у автора “Собаки Баскервилей” уже никому не отнять. В лондонском отеле “Нортумберленд”, той самом, где у сэра Генри пропал башмак, есть “мемориальный” уголок героев повести. В Дартмуре сразу две сельских гостиницы носят гордое имя “У собаки Баскервилей”. В американском городе Орландо самый роскошный ресторан отеля “Гросвенор” носит имя Баскервиля, а в баре можно отведать одноименный фирменный коктейль, в состав которого входят темный и светлый ром, банановый ликер, лимонный и ананасовый сок. Британцы же придумали более изысканную смесь: коктейль “Собака Баскервилей” - это джин, вермут и взбитая миксером клубника.
Иллюстрации Сидни Эдварда Пэджета (1901 - 1902 гг.) из первого издания "Собаки Баскервилей"
Легендарная повесть вдохновила многих последовать примеру Конан Дойла. Нашлись такие даже в СССР – в середине 60-х белорусский писатель Владимир Короткевич опубликовал повесть “Дикая охота короля Стаха”, в которой есть и мрачные болота, и старый замок, и последний представитель древнего рода, и неправедные охотники за наследством.
Впрочем, для подлинных ценителей Шерлокианы оригинал всегда милее самых талантливых ремейков. И если однажды ненастным вечером жизнь перестанет казаться вам праздником. снимите с полки заветный томик и устройтесь поудобнее в любимом кресле. А когда ваша хандра улетучится, вспомните добрым словом человека, придумавшего себе такую эпитафию:
Я выполнил свою простую задачу,
Если дал хотя бы час радости
Мальчику, который уже наполовину мужчина,
Или мужчине – еще наполовину мальчику.
Одного только не учел прозорливый сэр Артур – прекрасных дам среди его почитателей окажется едва ли не больше, чем джентльменов….