Интерактивный «Урок доброты» и кукольный спектакль как инструмент формирования культуры благотворительности у школьников
24 апреля 2026
"Вся русская литература — это черновик…"
24 апреля 2026
Полезный спектакль для старшеклассников
24 апреля 2026
Полуакустическая машина времени
24 апреля 2026

Путешествия

Новый раздел Ревизор.ru о путешествиях по городам России и за рубежом. Места, люди, достопримечательности и местные особенности. Путешествуйте с нами!

Певица Алиса Супронова: "Каждая культура откликается в моём сердце"

Специально для "Ревизора.ru".

Певица Алиса Супронова. Фото Александра Ванькаева из архива фестиваля "Музыка подружит нас".
Певица Алиса Супронова. Фото Александра Ванькаева из архива фестиваля "Музыка подружит нас".

"Ревизор.ru" побеседовал с Алисой Супроновой – певицей, исполняющей песни на нескольких десятках языков. Музыкальная миссия артистки – делать народы России ближе: родной язык каждой композиции звучит рядом с авторским переводом на русский, выполненным Алисой.

Алиса Супронова – певица, автор песен и культурный деятель, заслуженная артистка Чеченской Республики, лауреат Всероссийской общественной "языковой" премии "Ключевое слово" (ФАДН России) и рекордсмен Книги рекордов России за исполнение "Катюши" на 40 языках.  С 2018 года Алиса Супронова ведёт проект "Музыка подружит нас", где песни народов России звучат в ее исполнении и на родном языке, и в русском переводе.
 
В 2026-м при поддержке ПФКИ проект приобрел широкоформатный фестивальный формат. Старт проекта был дан двухдневным концертом в Элисте, столице Республики Калмыкия, 28 февраля и 1 марта. Приурочиваем публикацию интервью с певицей к началу долгожданного проекта.
 
Алиса, недавно ваше выступление, можно сказать, открыло Год единства народов России…
 
Да, в начале февраля состоялось очень большое знаковое мероприятие в Национальном центре "Россия". На торжественной церемонии Владимир Владимирович Путин объявил открытым Год единства народов России, вручил награды нашим творческим деятелям. Меня пригласили выступить с песней "Подмосковные вечера", которую по просьбе организаторов я спела на 17 языках народов мира, как дань уважения единству народов. Также моё выступление ознаменовало открытие Фестиваля молодёжи в рамках его конкурсной кампании.
 
Выбор песни "Подмосковные вечера" не случайный? Как поместились эти 17 языков в несколько куплетов?
 
Раньше в СССР тоже существовал Фестиваль молодёжи, и эта песня считалась неофициальным гимном форума. Сегодня решили возобновить эту традицию. А поскольку сейчас идёт Год единства народов России, было уместно исполнить "Подмосковные вечера" на разных языках.

Но сама эта многоязычная версия появилась в моём репертуаре ещё в прошлом году, когда я выступала с ней на церемонии жеребьёвки "Интервидения". Буквально за несколько дней до выступления мне позвонили и предложили спеть именно "Подмосковные вечера", но в совершенно новой аранжировке – на языках стран-участниц международного конкурса, их получилось 17.

За эти несколько суток я подготовила новую обработку и перевела текст. Некоторые из них – например, амхарский, суахили и хинди – пришлось осваивать с нуля: отдельно работала над произношением, занималась с преподавателями-носителями из разных институтов.

На подготовку было всего дня три: переводы, рифмовку и аранжировку я сделала сама – и вышла с этой песней на сцену.

Конечно, в песню не уместишь все языки, она длится примерно 3-4 минуты, но получился яркий калейдоскоп дружбы – каждая строчка на новом языке.
 
Такая расположенность к языкам и музыке… У вас абсолютный слух?
 
Мои педагоги говорили, что абсолютный. С детства в нашем доме звучала музыка разных народов. Мама говорила и пела на нескольких языках, то есть любовь к разным культурам привита мне с детства.

Вообще, я замечаю за собой способность к мимикрии. Мама часто наблюдала: пообщаюсь с кем-то – и потом у меня уже как будто не мой смех, не мои интонации, не мои выражения – начинаю копировать. А вот что касается языков, то это уже не копирование, а изучение: с головой погружаюсь в культуру, колорит, особенности народа, перенимаю говор и даже движения.
 
И пародировать можете?
 
Могу разговаривать как Яндекс Алиса (изображает).
 
Очень похоже. А на кого учились?
 
В своё время передо мной встал выбор: переводчик-синхронист или музыкант. Языки мне даются легко, но всё-таки победила музыка: я окончила Санкт-Петербургский институт культуры по специальности "музыкальная педагогика".

Компьютерные программы для написания аранжировок я освоила сама, когда начала вести блог в интернете. В начале пути не было возможности обращаться к аранжировщикам. Да и мой любимый дедлайн – вчера. Не люблю ждать, лучше самой научиться.

Люблю петь вживую - ну не дружу я с «фанерой», хотя на телевидении иногда приходится. Пою под аккомпанемент-аранжировку, а когда выпадает случай работать с симфоническим или национальным оркестром – это счастье.  
 
И вы давно уже делаете то, что Год единства объявил своей целью: укрепляете национальное единство через языки народов и традиции?
 
Да, стараюсь. С 2018 года я веду блог-проект "Музыка подружит нас". В соцсетях и на концертах знакомлю слушателей с культурой народов России, бывшего Советского Союза, ближнего и дальнего зарубежья, в целом – народов мира.

Считаю это своей миссией, предназначением. Каждая культура откликается в моём сердце, и, конечно, каждая занимает отдельное место.

Пою более чем на 40 языках, говорю, понимаю и читаю на десяти, постоянно совершенствую навыки. Мой блог – познавательный, культурный, немножко ликбез: с юмором, без занудства. Могу и поговорить на разных языках, и новой скороговоркой из недавно выученного языка поделиться.
 
Были яркие эпизоды в вашей жизни?
 
Жизнь сама по себе яркая 😊 А если говорить о разноязычных песнях, то они, наверное, переводили меня каждый раз на какой-то новый этап. Это и детство, когда я впитывала колорит разных народов, и победа в большом вокальном конкурсе с песней на украинском языке в 2014 году – тогда все плакали. А вот уже с 2017 года все, что роилось, формировалось во мне, стало оформляться в понимание, куда я иду – я говорю об участии в телевизионном проекте "Звезда". Это музыкальный конкурс, на который съезжаются вокалисты всех регионов России, а сейчас он уже стал международным. И вот там, познакомившись с представителями разных народов, наслушавшись живых песен на разных языках, я поняла, что мне по душе.
 
Как вы изучаете языки?
 
Быстро) Как-то записала в план: изучение нового языка за один день. Конечно, не всего языка – имею в виду азы, основы.
 
Всё просто, как в первом классе – сажусь за парту 😊

Изучаю азбуку – фонетический строй и письмо, учусь читать и писать. Если есть видеоуроки – это счастье, но оно редкое) Обязательно смотрю ролики, где не поют, а говорят. Много роликов. Выясняю, какие диалекты существуют, учусь их различать. Потом слушаю выбранную песню, изучаю оригинальный текст, делаю дословный перевод, затем литературный. И тут важно сохранить мелодику оригинального языка, не «перекроить» на русский лад.

Взять, к примеру, калмыцкий (двойное ударение, подвижное – было непросто это сохранить в русскоязычной части песни).

Если есть возможность, обращаюсь к носителям языков, педагогам – я упорная.

Раньше видеоматериалов по языкам народов нашей страны практически не было. Сейчас учебных языковых ресурсов все больше и больше: много проектов на эту тему, в том числе поддержанных ПФКИ. В Яндекс Переводчике теперь есть не только западные, европейские языки, но и добавляются наши – якутский, чеченский, чувашский и другие. И это счастье.
 
Мои настольные книги – словари. А вот доступных словарей языков коренных народов Севера пока не хватает. Надо это исправлять.
 
Может быть, вы как раз и создадите их.
 
Дай Бог, у меня очень много планов. Я счастлива, что в этом году мой проект "Музыка подружит нас" поддержан Президентским фондом культурных инициатив – это дает мне новые силы.

В непростой период санкций, блокировок соцсетей каждый творческий человек в нашей стране ощутил на себе эти ограничения. Свой YouTube-канал я называла домом, где собирались люди разных народов со всех уголков мира. Активность была сумасшедшая – по крайней мере, для меня: более 182 миллионов просмотров. Когда доступ к каналу и другим ресурсам ограничили, стало очень грустно: отечественные площадки только развиваются, на это нужно время, а жизнь идет. И вот в этом году у меня снова расправились крылья, благодаря поддержке ПФКИ моего проекта.
 
Алиса, расскажите подробнее о проекте "Музыка подружит нас": что в нём главное и что ждёт зрителей в 2026 году?
 
Для меня это возможность рассказать на всю страну, что сохранение культуры и языка – это важно, нужно и обязательно.

В 2026 году мы запустили фестивальный формат: сольный тур по шести регионам России с участием национальных деятелей культуры – Калмыкия, Чечня, Ингушетия, Бурятия, ДНР и ЛНР. После каждого концерта будем выпускать двуязычную песню – на национальном и русском языках. Эти треки войдут в музыкальный альбом, а ещё мы снимем клипы и короткие ролики о регионах, их жителях и традициях.
 
Получается, в рамках проекта вы не просто меняете язык, но и вводите новую вокальную традицию. Когда в песне меняется язык, меняется и манера пения?
 
Всё зависит от народа и языка, на котором я пою. Могу петь в совершенно разных манерах. Работая над калмыцкой и тувинской песнями, увлеклась горловым пением, основы которого освоила также по видеоурокам. Я поняла, как работают резонаторы и куда направлять звук, узнала о пяти типах звукоизвлечения на низких и высоких частотах. Мощная традиция горлового пения есть у исторически кочевых народов, от Алтая до Чукотки, и техники разные.

Это как медитация – ни на что не похоже. Народы, владеющие горловым пением, говорят о его целебной силе: исполнитель одновременно ведёт основной звук и обертон, почти ультразвук. Считается, что высокие обертоны улучшают настроение и нормализуют психологическое состояние.
 
Какой самый необычный язык встретился вам?
 
Амхарский – официальный язык Эфиопии. Его алфавит похож на танцующих человечков. Возможно, именно его Артур Конан Дойль взял в основу своего рассказа ("Пляшущие человечки". Мама любит интеллектуальные детективы). И звучит он как колокольчик, который раскачивается из стороны в сторону, и хочется сразу танцевать.

Мне посчастливилось брать уроки амхарского у преподавателя МГИМО перед "Интервидением", сердечно благодарю ее за терпение! (напевает фразу на амхарском из "Подмосковных вечеров")
 
Какая прелесть!
 
Но каждый язык – это как искусство для меня, над пониманием которого надо работать и работать. Лет с 16-17 я осознанно изучаю языки, и для меня, славянки, определенной сложностью был переход в абсолютно другое языковое пространство. Одни даются легко, над другими приходится попотеть, как говорится. И поэтому мои настольные книги – не романы о любви, а двуязычные словари. Взять, например, якутский язык, который похож на быстро перекатывающиеся речные камушки, и за ними едва успеваешь. Или языки вайнахов (чеченцев и ингушей) – как будто слышишь речь суровых воинов, на выдохе, экспрессивно. Когда изучала, буквально "запивала их" водой – в горле постоянно пересыхало. Или адыгский язык, в котором подряд немыслимое количество труднопроизносимых согласных. Но каким бы сложным ни было для меня чтение и произношение (а я каждый язык изучаю с азов обязательно), в песне речь чудесным образом трансформируется в завораживающую красоту. Поэтому сказать, что какой-то язык необычный, а какой-то простой, не могу.
 
Вы – Заслуженная артистка Чеченской Республики.
 
Спасибо уважаемому Рамзану Ахматовичу Кадырову, что услышал отклик своего народа на чеченские песни в моем исполнении. Он держит руку на пульсе, поддерживает молодёжь. В 19 лет получить такое звание – это аванс, безусловно, стараюсь соответствовать такому этому доверию.
 
Вы сказали, что каждый язык постигаете, как искусство. Это серьезно. А юмор?
 
О, юмор – наше всё) Взять, например, аварский язык — язык одного из народов Дагестана, где живут более 30 народностей, у каждой — свой язык, культура, кухня, танцы. Да, спорят, чей хинкал вкуснее и чей танец оригинальнее, но живут дружно. Аварский — невероятный язык, похожий на звук трескающихся веточек в лесу. Или как будто колешь зубами орехи – так и аварцы говорят. Только послушайте скороговорку: "8 тысяч 888 лягушек сидели под мостом" (изображает).
 
Браво! Щёлканье и треск.
 
Они как будто бы немножечко подавились (смеётся). Мои слушатели смеялись, когда я знакомила их с непривычным звучанием языка, да и у самих аварцев это постоянный повод для шуток. Но вот в песнях этот "треск" преображается в необычные музыкальные акценты, и в моём блоге появился не только смех – выросли интерес и уважение к нашим языкам и народам. Я чувствую большую ответственность. С каждым годом ко мне обращается всё больше групп и диаспор: просят спеть песню на их языке, предлагают помощь в изучении, с переводом и произношением. Так в моем репертуаре появилась песня известного памирского автора Темуршо Иматшоева.
 
Моя мечта — проехать с экспедицией по России, собрать фольклор. Мама в студенчестве тоже ездила по Магаданской области, собирала песни и напевы. Эту идею не оставлю: возможно, напишу научную работу, диссертацию. И ещё одна мечта – в будущем стать министром культуры. Первым поющим министром (смеётся).
 
Почему бы и не поставить себе сверхзадачу?
 
Серьёзно, не знаю, куда выведет, но понимаю, что мы до сих пор не погружены в культуру народов нашей страны, не знаем тонкостей, особенностей. Не потому, что не хотим, а потому, что отвыкли. Не было такого количества этнических мероприятий, форумов, концертов и ресурсов, как сейчас. В том числе таких, как выставка "Россия". Чего-то по-настоящему объединяющего нам долго не хватало.
 
Вернемся к фестивалю. Это концерты. А что еще?
 
В рамках фестиваля "Музыка подружит нас" составили календарь, в котором я представлена в 24 костюмах народов России. Подобный календарь впервые выпустила в 2024 году, но тогда это было без поддержки, сама делала.
 
Эти костюмы ваши? Где их взяли?
 
Большинство костюмов нашла ещё в 2024 году. У нас много этнических мероприятий, но костюмы для них найти сложно: максимум – наряды многочисленных народов, например, русский, татарский, чеченский, якутский. А нанайский, карельский, коми-пермяцкий не найдёте ни в прокате, ни в продаже. Да и достоверность прокатных костюмов зачастую вызывает сомнения: узор, направление линий, цветовая гамма – к этому нужно относиться с научным подходом, я считаю. В своё время мне посчастливилось найти коллекционеров-историков костюмов, и мы вместе собирали образы. Некоторые представляют собой настоящую историческую ценность. Аж мурашки идут, когда надеваю их.

На концертах стараюсь использовать стилизованные наряды. Мне 25 лет, и с помощью костюма в первую очередь привлекаю внимание молодёжи. Разные культуры – это не обязательно "бабушкин платок"; это может быть и высокая мода. У нас уже есть региональные бренды, которые шьют одежду в современном стиле, сохраняя народную детализацию. Это потрясающе, и я тоже стараюсь так одеваться.
 
Ежедневно много поёте? Бережёте голос?
 
Могу петь сутками. У меня был рекорд: запись в студии – 8 часов с короткими перерывами. У голоса такая особенность, что по-настоящему распеваюсь только часа через два, и потом хочется петь ещё и ещё.

В первую очередь я автор-исполнитель, сочиняю и пою своё. Выпустила более 20 треков на музыкальных и видеоплатформах, есть с миллионными просмотрами – очень этим горжусь. В концертных программах бывает непросто соединять разные стороны творчества: автор-исполнитель, интернациональная певица, блогер. Но я всё это совмещаю. На концертах у меня всегда есть блок авторских песен, песен прошлых лет и, конечно, песен на разных языках. Есть и песни-признания Родине. Сейчас это стало трендом, но свои я писала раньше. "Мой российский флаг" вышла в 2022-м — это был мой крик души.
 
Люблю исполнять мужские песни. В блоге записываю и кавер-версии помимо авторских работ. Нескромно, но факт:  так, песня чеченского автора Вахида Аюбова "Моя струна" в 2019 году облетела почти весь мир, и многие иностранные блогеры записывали реакции на моё исполнение. Кстати, последняя нота в ней звучит аж 24 секунды.
 
Музыкальная Россия – ваша жизнь, это видно. А малая родина поддерживает?
 
По гороскопу я Близнецы, то есть всё в двойном экземпляре) Родилась я в Магадане, в суровом Колымском крае. В 6 лет с семьей переехала в культурную столицу, Санкт-Петербург. И Магадан, и Петербург похожи: белые ночи, люди, любящие солнце, простор. И слушатели из этих двух родных мне мест поддерживают, конечно, пишут, звонят. А два года назад вообще случилось фантастическое. Петербургские учёные вдохновились моим интернациональным творчеством и разработали приёмопередатчик, который назвали в мою честь "Алиса-С". Автор уникального прибора, который готовится обеспечивать связь в Арктике, талантливый ученый СПбГУТ Степанов Андрей Борисович. Во время тестирования прибора получилось даже транслировать мой сольный концерт жителям пос. Тикси – самого северного порта России. Мне и фото прислали со зрителями во дворце культуры, и приглашение в гости. Надеюсь отправиться туда с фестивалем.
 
Если подвести итог: с чем зритель должен выйти после фестиваля "Музыка подружит нас" в этом году?
 
С ощущением, что мы действительно один большой Дом. Что у каждого народа свой голос, своя красота, и всё это не разделяет, а объединяет. Именно поэтому в 2026 году при поддержке ПФКИ мы едем в шесть регионов, записываем двуязычные песни и делаем общий музыкальный альбом – чтобы эту связь можно было не только услышать, но и сохранить.
 
Что для вас главное в этом проекте?
 
Уважение и интерес друг к другу. Когда человек слышит родной язык со сцены, он чувствует: его видят, его культуру ценят. Для меня это и есть смысл проекта.
 
И последний вопрос: ваш девиз?
 
Музыка подружит нас. 
Поделиться:
Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий или заполните следующие поля:

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ РАЗДЕЛА "МУЗЫКА"

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ

НОВОСТИ

Новые материалы

Медийный шум как норма: когда оскорбление становится контентом
Интерактивный «Урок доброты» и кукольный спектакль как инструмент формирования культуры благотворительности у школьников
"Вся русская литература — это черновик…"

В Москве

Неочевидная Москва: пешеходный маршрут по востоку города
Конечно, для любви
"Ах, война, что ты сделала, подлая..."
Новости музыки
6 апреля — Музыкальная комедия «Саундтрек» в джаз в Клубе Алексея Козлова
Сегодня 0:00
В преддверии Дня Победы выходит песня Алисы Супроновой «Солдат Бессмертного полка»
Вчера 17:39
25 апреля – Душа музыканта: короткометражный фильм «Яма», обсуждение, концерт в Джаз-клубе Алексея Козлова
Вчера 0:00
Лаборатория молодых композиторов «Океан. Песни без слов»
23 апреля 17:37
В Екатеринбурге умер рок-музыкант и организатор фестивалей Евгений Горенбург
23 апреля 16:05
Алиса Супронова выпускает новую версию песни «Солдат Бессмертного полка» в рамках альбома «НАШИ ПЕСНИ»
23 апреля 12:35
Более 2000 заявок поступило на Всероссийский конкурс молодёжных джазовых коллективов в рамках Московского джазового фестиваля в этом году
21 апреля 21:00
Смерть в самолете. Не стало музыканта Сергея Стадлера
21 апреля 18:06
17 апреля вышла новая версия песни Алисы Супроновой «Оно того стоит»
17 апреля 13:00
ВСЕ НОВОСТИ МУЗЫКИ
Вы добавили в Избранное! Просмотреть все избранные можно в Личном кабинете. Закрыть