Харизматичная Сандра Буллок
26 июля 2024
Модный маркет и ярмарку НКО откроют на форуме-фестивале "Москва 2030"
25 июля 2024
"Фон-Мекк – Чайковский" Татьяны Чудовой в Эрмитажном театре Санкт-Петербурга
25 июля 2024
Ваш сын и брат. Каким мы запомнили Василия Шукшина.
25 июля 2024

Путешествия

Новый раздел Ревизор.ru о путешествиях по городам России и за рубежом. Места, люди, достопримечательности и местные особенности. Путешествуйте с нами!

28 сентября 2017 13:01

Что пишут и читают в Шанхае?

Дом национальных литератур, который создается на базе Литературного института в Москве, продолжает свою работу в новом сезоне.

Фото: Оксана Лисковая
Фото: Оксана Лисковая

В этот раз, 22 сентября, обсудить творческие и бытийные вопросы в гостеприимный Литературный институт приехала делегация из Шанхая.

На встрече присутствовали: господин Ванг Вей, вице-президент Шанхайской ассоциации писателей; господин Лиу Юнху, главный редактор Китайской литературной интернет-сети; Миссис Сун Вей, профессиональный писатель-романист; Миссис Жу Джанинг, профессиональный писатель-романист; господин Ху Бин, сотрудник администрации Шанхайской ассоциации писателей; Алексей Варламов, ректор Литинститута, писатель; Людмила Царева, первый проректор вуза; Сергей Есин, заведующий кафедрой литературного творчества, писатель; Валерий Модестов, заведующий кафедрой художественного перевода, переводчик с албанского и английского языков; Анатолий Королев, руководитель семинара прозы, писатель; Александр Сегень, руководитель семинара прозы, писатель и студенты третьего курса, будущие переводчики художественной литературы. Помогли преодолеть языковой барьер на этой встречи выпускница и аспирантка вуза Син Хэ.

Фото: Оксана Лисковая

Эта встреча в новом сезоне работы Дома национальных литератур первая и прошла она в форме дружеской беседы за традиционным чайным столом.  Как правильно заметили Алексей Варламов, открывший встречу и Сергей Есин, в Литинституте интерес к китайской литературе вовсе не случаен.

Много лет кафедра художественного перевода набирала студентов в китайский семинар, которым руководил Дмитрий Воскресенский и сотрудничала с Шанхайским союзом писателей, который в настоящий момент насчитывает более 1 600 членов, среди которых есть и профессиональные писатели – это писатели, признанные специальной комиссией "профессионалами" и получающие специальную зарплату за литературный труд. Таких писателей в Шанхайском союзе примерно двадцать человек из всех членов и они проходят периодически специальную аттестацию, подтверждающую их статус.  

Господин Ванг Вей представил собравшимся профессиональных писательниц-романисток Миссис Сун Вей и Миссис Жу Джанинг, которые рассказали о своем творчестве и о том, как они стали писателями.

Фото: Оксана Лисковая

В живом, взаимоинтересном общении были затронуты вопросы творческой судьбы, авторского "я" в его реальном, жизненном проявлении и текстовом воплощении как "образ автора", интереса к современной литературе обоих стран, свободе творческого слова и выбора тем для произведения. Об участии государства в жизни писателя. Большой интерес вызвали вопросы современного художественного перевода и места русской литературы для читателя Шанхая, а также гостям было интересно каких авторов читают, делающие первые шаги в литературном творчестве студенты института. В ходе беседы выяснилось, что интерес у китайского читателя к русской литературе сохранен, не смотря на то, что с 90-х годов переводят не так активно как в предыдущие периоды. По одному из рейтингов у китайских читателей по-прежнему есть интерес к Льву Толстому, Михаилу Шолохову, Иосифу Бродскому, Александру Солженицыну, Николаю Островскому, Василию Гроссману, Исааку Бабелю и др. Неактивность перевода связана по мнению собравшихся с почти утраченной традицией воспитания одного поколения переводчиков за другим, в настоящий момент старая школа перевода, сложившаяся до 2000-х годов в силу естественных причин перестает быть активной, а новые переводчики еще не вошли в литературу и не восполнили образовавшиеся лакуны.

Фото: Оксана Лисковая

Результатом встречи стало приглашение шанхайской делегации к работе в Доме национальных литератур для создания большого творческого пространства и решение о возобновлении тесного сотрудничества уже в новых рамках современной литературной и бытийной ситуации – для возрождения переводческой школы и обмена творческим опытом разноязычных писателей, создающих свои художественные произведения в  разных жанрах и направлений, чтобы свет творчества не погас и был доступен многим поколениям писателей, переводчиков и читателей.
Поделиться:
Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий или заполните следующие поля:

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ РАЗДЕЛА "ЛИТЕРАТУРА"

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ

НОВОСТИ

Новые материалы

"Отцы и дети" нового формата: встречаемся в усадьбе Яковлевых онлайн
"Свет мой зеркальце скажи" или как читали "Университетские субботы" в Литературном институте
Поезд настоящих писателей

В Москве

Модный маркет и ярмарку НКО откроют на форуме-фестивале "Москва 2030"
С 27 июля в Москве на ВДНХ состоится VII Международный фестиваль искусств "Вдохновение"
В Москве начала работу платформа для сбора идей по развитию культурной жизни столицы
Новости литературы ВСЕ НОВОСТИ ЛИТЕРАТУРЫ
Вы добавили в Избранное! Просмотреть все избранные можно в Личном кабинете. Закрыть