Но "Свадьба" стоит того. Хотя бы потому, что в одном спектакле сошлись такие трудносовместимые знатоки человеческой души, как Чехов и Брехт, Зощенко и Жванецкий, Ильф с Петровым и Лев Толстой. Когда со всех сторон несутся обвинения в адрес "устаревшего" и "деспотичного" института брака, самое время задуматься, а не мы ли сами превращаем его в добровольную каторгу для себя и тех, кого когда-то вроде бы так сильно любили. Критично отнестись к самим себе, от души над собой же и посмеявшись – прекрасное средство реанимировать то, что в браке хиреет и чахнет так быстро – любовь.
Поставил спектакль Егор Перегудов, ученик Сергея Женовача, успевший, несмотря на молодость, заявить о себе как о серьезном, неординарно мыслящем режиссёре. Это уже четвёртый его спектакль в "Современнике". До этого были "Время женщин" по роману Елены Чижовой, получившее в 2011 году престижную премию "Гвоздь сезона", "Горячее сердце" и "Поздняя любовь" Островского и пьеса Саймона Стивенса с интригующим названием "Загадочное ночное убийство собаки". И вот теперь классики русской сатиры сошлись на "Свадьбе".
После премьеры "Ревизор.ru" встретился с режиссёром.
Егор, как возник замысел спектакля?
У каждого режиссёра есть некий круг произведений, к которым он периодически возвращается, как бы проверяя – готов он уже это поставить или ещё нет. Мне давно хотелось попробовать разобраться, что происходит с влюблёнными на свадьбе, в момент, когда они переходят некую невидимую границу, превращаясь из жениха и невесты в мужа и жену. Мечталась такая светлая, весёлая, лёгкая, но не бессмысленная история. Я озвучил Галине Борисовне Волчек (худрук "Современника" - В.П.) несколько идей, среди которых "Свадьба" была на последнем месте, но именно она её и заинтересовала больше всего.
Как отбирались тексты?
К этой теме обращались многие писатели и драматурги – у Гоголя есть "Женитьба", у Чехова - "Свадьба", есть "Кровавая свадьба" у Гарсиа Лорки. Но мне было интересно показать это событие с разных сторон, а одна пьеса такой возможности не даёт. Тексты собирались по принципу контраста. Очень хотелось вставить в этот калейдоскоп Зощенко и Ильфа с Петровым – их сегодня ставить особенно сложно, поскольку они очень сильно завязаны на свою эпоху, а писали они без малого сто лет назад. Отправной же точкой стала "Мещанская свадьба" Брехта…
Сцена из спектакля "Свадьба". Фото: Сергей Петров
… для которой вы сами сделали новый перевод. Чем не устроил старый?
Тем, что старый был сделан очень давно. Переводы нередко устаревают гораздо быстрее, чем первоисточники.
Все истории, в конечном счёте, оказались об одном и том же: разница между тем, что человек ищет в любви и что получает в браке, становится всё фатальней.
В определённом смысле – да. К сожалению, брак зачастую не имеет никакого отношения к любви. Я бы сказал, что он становится испытанием для любви, которое не каждый способен выдержать. Любовь – чувство интимное, для посторонних глаз не предназначенное, даже если это близкие родственники или друзья. А вступление в брак словно бы даёт право этим посторонним вмешиваться в чувства двоих – оценивать, давать советы, строить прогнозы. Потому и свадьба для многих пар тоже становится испытанием, ситуацией, проявляющей подлинные чувства тех, кто пришёл на торжество, их отношение не только к молодожёнам, но и друг к другу. Вы же наверняка и сами замечали, что гости вольно или невольно переносят своё собственное отношение к браку, свой личный опыт, на будущее жениха с невестой, полагая, что и у только родившейся семьи всё будет точно так же плохо или так же хорошо, как у них самих. С какого-то момента гости перестают это скрывать, и молодые начинают мечтать, чтобы все поскорее разошлись по домам.
Четыре пары, четыре свадьбы, плавно переливающиеся одна в другую...
Да, такой извечный круговорот, как, собственно, и в жизни. Пара из рассказа Чехова становится "родителями" пары из Зощенко, которая в свою очередь приходит в гости на свадьбу персонажей Брехта. А в финале все они оказываются втянутыми в какой-то вселенский свадебный абсурд, затеянный Ильфом и Петровым, в котором любовь будет стучаться во все двери и, в конечном счёте, преодолеет все преграды.
Сцена из спектакля "Свадьба". Фото: Сергей Петров
Спектакль получился ярким, острым, даже дерзким. Узнавать себя в его героях кому-то наверняка было не слишком приятно, но агрессивного эпатажа – столь модного по нынешним временам – Вы себе ни разу не позволили.
Я считаю, что режиссёр имеет право на любое эстетическое высказывание, созвучное времени и той истории, которую он рассказывает. Но при этом у него внутри, как мне кажется, должны существовать некие этические рамки. Я не буду оскорблять зрителя, чтобы высечь из него какую-то энергию гнева и возмущения. Мне это не интересно.
Значит, чтобы не нарваться ненароком на режиссёрскую "оплеуху", зрителю достаточно просто заранее знать, чей спектакль он будет смотреть?
Знать, что ты собираешься смотреть, в любом случае хорошо. Конечно, бывает и так, что идёшь в полном неведении, и только уже сидя в зале понимаешь, что попал туда, куда нужно. Но так бывает далеко не всегда и надо быть готовым к последствиям своего неведения – разочарованию, а может и обиде. Театр – разный, и в жизни есть место разному – и легкомысленной антрепризе, и высокой философии. И чтобы не разочаровываться, нужно просто понимать, куда и зачем ты идёшь именно сегодня – сбросить напряжение и развлечься или что-то понять про жизнь и про самого себя. Если воспринимать театр как искусство, как некое духовное единение, то на встречу с ним надо настраиваться заранее...