Мировая война. Из рукописи писательницы Анастасии Алексеевны Вербицкой.
24 апреля 2024
Испанские страсти. Спектакль "Севильский цирюльник".
24 апреля 2024
БАМ отмечает 50 лет
23 апреля 2024
Шекспир в контексте
23 апреля 2024

Путешествия

Новый раздел Ревизор.ru о путешествиях по городам России и за рубежом. Места, люди, достопримечательности и местные особенности. Путешествуйте с нами!

18 февраля 2018 17:40

Елена Гусева: "Мне важно, чтобы партия меня захватывала: и музыкой, и историей"

Музыкальный театр им. Станиславского и Немировича-Данченко готовится к премьере оперы Леоша Яначека "Енуфа".

Фото:  Театр им. Станиславского и Немировича-Данченко
Фото: Театр им. Станиславского и Немировича-Данченко

Опера, весьма популярная в Европе, на российских подмостках - гостья редкая. В преддверии премьеры своими впечатлениями о работе над спектаклем делится солистка оперной труппы Музыкального театра, исполнительница титульной партии – Елена Гусева.

Елена, прошедший год и  нынешний сезон выдались невероятно плодотворными для Вас. Вы участвовали в постановке "Игрока" Сергея Прокофьева в Венской опере, где  спели Полину. По сути, сезон начался оперой ХХ века,  и оперой ХХ века продолжается. Давайте поэтому начнем с Полины.

Полина в "Игроке" – не первая моя встреча с оперной музыкой Прокофьева.  Я уже была Наташей Ростовой в постановке "Войны и мира" в  нашем театре. Но  Наташа  и Полина – это два абсолютно разных Прокофьева. Получив предложение я подумала, что легко  выучу партию, ведь я пела Наташу!  У Прокофьева свое письмо, свой язык, и мне этот язык близок, понятен, он мне интересен. Но, такого Прокофьева, как в "Игроке", я не знала. И когда я включила запись "Игрока" в первый раз, я даже не смогла проследить по нотам увертюру! Это был шок. Но он быстро сменился "спортивным интересом":  поют же другие, и я спою.  И я стала учить мою Полину, погружаться в эту захватывающую музыку, в этот странный образ. Кстати, я учила Полину, много слушая запись "Игрока" с Маквалой Касрашвили, которая исполняла эту партию в знаменитом спектакле Большого театра.

Фото: Wiener Staatsoper / Michael Pöhn

"Погружение", по всей видимости,  было успешным. Т.к. интендант Венской оперы  Доминик Майер отметил после премьеры, что все, кто видел и слышал Ваше исполнение Полины, всякий раз будут вспоминать его, слушая "Игрока".

Вся работа в Вене над "Игроком" была очень интересной, похожей на то, как работают у нас в театре. Каролина Грубер – режиссер-постановщик спектакля, как и наш художественный руководитель  Александр Борисович Титель – не только режиссер, но и педагог.  Она даже призналась мне как-то в разговоре, что не знает, чему отдает душевное предпочтение: постановкам или работе со студентами.  Так вот, она тоже собирает артистов перед каждой репетицией,  разбирает роли, говорит с нами, обсуждает взаимосвязи героев, их чувства.  И дирижер спектакля  Симона Янг все время была с нами: в классах, на рояльных репетициях, тщательно  работала с каждым солистом.  И даже Доминик Майер приходил к нам и на прогоны, и на генеральные. И вот такая замечательно слаженная работа привела к тому, что перед премьерой я практически не волновалась. Так тщательно все было с нами сделано. Да и сама обстановка в Венской опере – удивительно доброжелательная! К тому же в постановке участвовали солисты, с которыми я работала и в театре Станиславского – Елена Максимова и Дмитрий Ульянов. Совсем, как дома!

Фото: Wiener Staatsoper / Michael Pöhn

И вот после  "Игрока"  Вы снова обращаетесь к опере ХХ века. Теперь это "Енуфа".

Красота музыки большинства композиторов XX века скрыта от ушей неподготовленного слушателя. В работе над ней мы открываем для себя эту красоту и всячески пытаемся донести ее до зрителя.  В ней буквально в каждой фразе - невероятная смена эмоций, состояний, настроения. Ведь эта музыка идет от речевой интонации.

Яначек  как раз  и считается  композитором, принесшим в оперу прозаический текст, вокальная строчка в его партитурах рождена именно человеческой  речью.

Учить, конечно, такой текст непросто. У нас процесс этот продолжается до сих пор. Уже на сценических репетициях. Как говорится – "доучиваем с ногами".  Сложность еще вот в чем: мы поем на русском языке. А в вокальных партиях заложена фонетика чешского языка. Хоть это и славянский язык, но интонации-то другие! Ударения другие в чешском, у нас получаются синкопы, которые не свойственны нашей речи. Бывает, что приходится что-то менять прямо на репетиции, подыскивая более точное, ёмкое слово. И все 20 человек, находящиеся на сцене, предлагают свои варианты. Такая всеобщая творческая обстановка. Все соучаствуют.

А, если предложат спеть Енуфу где-то за границей, трудно ли будет переучивать на чешский, или знание партии облегчит процесс?

Отчасти облегчит. По ряду причин. Но мне кажется, что переучивать на другой язык – все равно, что учить заново. Ещё в "Енуфе" есть, и чисто технические сложности: у меня в партии много высоких нот, которые написаны мелкими длительностями. И брать их надо безо всякой подготовки. В музыке XIX века, скажем, любой ход наверх подготовлен. А здесь: влетел – вылетел. Очень трудно.

Да и оркестровка у Яначека в "Енуфе", прямо скажем, не "прозрачная".

Мы сейчас на репетициях ищем необходимый баланс голоса и оркестра. Там есть  такие эпизоды, где дирижер просит от меня буквально крика. Но я все равно считаю, что этот крик должен быть подкреплен дыханием, практически пропет, хочется сделать это как-то грамотно. Я ведь оркестр, если он играет слишком громко, не перекричу в любом случае. Мы должны друг к другу приспособиться, не теряя эмоциональной напряженности.

А Вы можете сказать, что музыка в "Енуфе" красивая?

Конечно! В этой опере очень много красивых мелодий. А еще она невероятно сильная!

Репетиция "Енуфы", Елена Гусева и Кирилл Матвеев; Фото:  Театр им. Станиславского и Немировича-Данченко

А как Вы относитесь к своей героине? Что, по-вашему, в ней главное?

Раньше, когда я только пришла в театр и работала над своими первыми ролями, бывало, я никак не могла принять те или иные поступки своей героини. Сейчас же, в силу своего жизненного и уже артистического опыта, я могу пристроить к себе любую героиню, любую режиссерскую задачу. Когда я понимаю задачу, я могу прожить свою роль.

Енуфа проходит невероятно сложный путь.  По сюжету оперы разница между первым и третьи действием – 7-8 месяцев, но за этот период моя героиня взрослеет на самом деле на целую жизнь.   От влюбленной девочки до молодой женщины с совершенно иным теперь взглядом на мир. И это невероятно интересно!  Я люблю свою Енуфу за сильные эмоции, за страсть, за интересную судьбу. Трагическую судьбу!

Но все же есть "свет в конце тоннеля"?

Свет именно в самом конце: в конце длинного, страшного тоннеля судьбы Енуфы.

Сейчас Вы участвуете в премьере "Енуфы", предыдущая Ваша премьера на родной сцене "Пиковая дама", где Вы исполнили партию Лизы. Между этими двумя премьерами Вы спели Ярославну в "Князе Игоре" в Гамбурге, Мими в "Богеме" в Берлинской Дойче опер, Полину в Вене.  Разные театры, разные принципы работы… Ваши впечатления?

В Вене, как я уже говорила, работалось очень комфортно. Вообще, когда ты участвуешь в новой постановке, на которой сосредоточены все силы театра, – это большое количество репетиций, тщательная и подробная работа. Когда же ты приезжаешь в театры, работающие по системе stagione на ввод, – это может быть лишь два-три дня на мизансценические репетиции. Бывает, что без оркестровых. Ты выходишь на сцену и там, фактически, по-настоящему знакомишься с партнерами и самим спектаклем. Получается все очень поверхностно. В таких случаях публике лучше приходить на последний спектакль серии, когда уже все спелись и сыгрались (смеется). У нас же в театре даже вводы происходят с большим количеством репетиций и очень кропотливой работой. Я люблю репетировать. И если я сделала партию  здесь, в Москве, с Александром Борисовичем (Тителем - ред.), то я смело могу с этой партией ехать в любой театр.  

Следующий, сотый для Музыкального театра сезон, Вы начнете снова с ХХ века – театр откроется возобновлением "Войны и мира". Какой будет теперь Ваша Наташа Ростова?

Не знаю… Пойму это, когда начнутся репетиции. Точно другой.  Зато я знаю, что партию вспомню быстро. Мы так много над ней работали, я настолько ее "пропустила через себя", что точно знаю, - вспомнится сразу.

А до Наташи Ростовой..?

Летом я спою Лизу в "Пиковой даме" в спектаклях Савонлиннского фестиваля, надеюсь, в мае спою Аиду здесь.

Енуфа, Лиза, Аида… Плюс, то, что Вы уже поете несколько сезонов – Мадам Баттерфляй, Татьяна… Самые трудные, самые драматичные сопрановые партии!

Мне важно, чтобы партия меня  захватывала: и музыкой, и историей. Тогда интересно работать, интересно погружаться в роль, проживать  жизнь своей героини.

Поделиться:
Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий или заполните следующие поля:

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ РАЗДЕЛА "МУЗЫКА"

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ

НОВОСТИ

Новые материалы

Ирина Герасимова: "Главная задача конкурса "Партитура" – открыть новые имена"
Мировая война. Из рукописи писательницы Анастасии Алексеевны Вербицкой.
Испанские страсти. Спектакль "Севильский цирюльник".

В Москве

"САШАШИШИН" по роману Александры Николаенко "Убить Бобрыкина" в театре "Современник"
Музей-заповедник "Коломенское" и усадьба Измайлово приглашают на зимние каникулы
Теплый холод
Новости музыки ВСЕ НОВОСТИ МУЗЫКИ
Вы добавили в Избранное! Просмотреть все избранные можно в Личном кабинете. Закрыть